? 文/
陶生 近日,山西省太原市桃園南路西里街,一面刻有近百首唐詩宋詞的文化墻引起了當地市民的駐足欣賞。太原市民關注的不僅限于刻在墻上的傳統文化,更是擴大到了表現詩詞的繁體字上。據市民統計,這面“文化墻”上共計出現了33處錯別字。 街頭的“文化墻”本來應該是一道風景,但如此多的錯別字卻讓人感覺不舒服,就像在美味之中吃到了蒼蠅一樣。
這種沒文化的“文化墻”也是一種污染。它很可能對行人產生誤導,從而起到負面的作用。當然,這些字錯得似乎也是事出有因。就像該市相關部門的所說,是在古詩詞的簡繁體轉化時出現了一定的“紕漏”。這種說法應該是事實,就新聞中所舉的兩處例子來說,“髪”和“發”的簡體字都是“發”,但在繁體字上卻完全不是一個意思。可想而知的是,當時在“文化墻”的修建時,很可能只是用Word之類軟件進行了簡單的簡體和繁體互換,于是出了笑話。
那么,究竟是什么原因導致“文化墻”沒文化呢?應該說,還是出在相關單位未盡到責任上。這種“文化墻”往往被當成一個工程,直接施工者都是工人,沒有相關文化積淀也屬正常。而驗收單位也未能發現問題,這就說明要么是沒有盡心,要么就是驗收單位中少了具備相關文化專業知識的人。其實,這種“文化墻”不僅僅是建筑工程,更是一種文化設施,應該由文化部門介入。假如少了這一環節,出問題就是難免的。
至于是該用簡體字還是繁體字,我認為倒沒必要糾結。雖然這里是因為繁體字出的錯,但不能因此就禁止使用繁體字。簡體字當然更利于傳播和辨認,但有時繁體字也會有獨特的效果。只要真正能把好關,繁體簡體都不是問題。
還要看到,這種沒文化的“文化墻”其實不光太原有,也不僅是錯別字的問題,很多城市都有類似問題存在。比如,有的城市會在一些宣傳文化的墻上配上詩,用心當然良好,但詩的檔次很差,讓人看了絲毫不覺美。這種“文化墻”有的是企業所建,有時上面的歪詩還是該企業老板所寫。讓人看了無可奈何。再比如街頭的某些雕塑,丑得慘不忍睹。難道有錢就可以如此“任性”,如此污染人們的視野嗎?對此,也要建議文化部門應當提前介入,在墻建起之前就進行把關,免得市民有意見時再拆,就會白白造成浪費了。(作者系島城時評人)
半島網辣蛤蜊評論(
http://jr22wz.com/lagala/)原創作品,轉載請注明來源。 (來源:半島網-城市信報) [編輯: 林永麗]